<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>English Flavor</title>
	<atom:link href="http://www.englishflavor.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.englishflavor.com</link>
	<description>Read beautiful English articles here</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Dec 2010 03:53:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>幸福的本质是什么?</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/12/20/the-nature-of-happiness.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/12/20/the-nature-of-happiness.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 03:44:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=505</guid>
		<description><![CDATA[问问你自己：我幸福吗？我认为幸福的本质是什么？它跟痛苦，付出有关系吗？如果娱乐和快乐等同于幸福的话，那么痛苦必然等同于不幸福。可事实正相反：导致幸福的一切常常蕴含着些许痛苦。 I live in Hollywood. You may think people in such a glamorous, fun-filled place are happier than others. If so, you have some mistaken ideas about the nature of happiness. 我住在好莱坞。你可能认为住在这样一个魅力四射、充满欢笑的地方要比其他人更幸福。倘若如此，你就误解了幸福的本质。 Many intelligent people still equatehappiness with fun. The truth is that fun and happiness have little or nothing in common. Fun is what [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/12/20/the-nature-of-happiness.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一棵开花的树</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/12/08/a-blooming-tree.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/12/08/a-blooming-tree.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 03:46:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=508</guid>
		<description><![CDATA[一棵开花的树 A Blooming Tree 如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为这—— 我已在佛前 求了五百年 求它让我们结一段尘缘 May Buddha let us meet in my most beautiful hours, I have prayed for it for five hundred years. 佛于是把我化做一棵树 长在你必经的路旁 阳光下慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望 Buddha made me a tree by the path you may take, In full blossoms I&#8217;m waiting in the sun every flower carrying [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/12/08/a-blooming-tree.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>阳光下的时光</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/11/26/hour-in-the-sun-2.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/11/26/hour-in-the-sun-2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 03:51:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=511</guid>
		<description><![CDATA[岁月是一把无情的刻刀，改变了我们的模样，然而记忆中的那片湖水却依然清澈如初，不曾改变。我们不能活在回忆里，却不能忘记回忆，因为它是属于我们每个人的财富。就让回忆变成一本书，偶尔翻阅，还能感受到那份酸涩和纯真。 Hour in the Sun John H.Bradley 阳光下的时光 约翰•布莱德利 &#8220;…I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.&#8221;&#8212;&#8211; Henry David Thoreau “……我虽然不富甲天下，却拥有无数个艳阳天和夏日。”&#8212;-亨利•大卫•梭罗 When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden Pond he knew as a boy. 写这句话时，梭罗想起孩提时代的瓦尔登湖。 Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/11/26/hour-in-the-sun-2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>美国国务卿希拉里上海世博会演讲稿</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/10/03/hillary-rodham-clinton-shanghai-expo-speech.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/10/03/hillary-rodham-clinton-shanghai-expo-speech.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Oct 2010 15:03:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Speech]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=484</guid>
		<description><![CDATA[国务卿希拉里: You have done so well with it. Thank you, and good evening. And welcome to the USA Pavilion, here at Shanghai Expo. I want to thank Jose for that introduction, but I want to thank him more for his leadership as Commissioner General. When I asked Jose to take on this important responsibility, he [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/10/03/hillary-rodham-clinton-shanghai-expo-speech.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Zen of Cat 一只猫的生命哲学</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/10/01/the-zen-of-cat.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/10/01/the-zen-of-cat.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Oct 2010 02:38:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=481</guid>
		<description><![CDATA[The Man was very sad. He knew that the Cat’s days were numbered.The doctor had said there wasn’t anything more that could be done,that he should take the Cat home and make him as comfortable as possible. 男人非常伤心。他知道猫余下的日子不多了。医生说已经没得治了，他只能把猫带回家，并尽可能地让他在剩下的时间里过得舒服些。 The man stroked the Cat on his lap and sighed.The Cat opened his eyes, purred and looked [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/10/01/the-zen-of-cat.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>双语成语故事〈大义灭亲〉</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/09/30/da-yi-mie-qin.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/09/30/da-yi-mie-qin.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 30 Sep 2010 14:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=478</guid>
		<description><![CDATA[During the Spring and Autumn Period (770-476BC), there was many dukedoms under the king of the Eastern Zhou Dynasty. These dukedoms often fought one another to expand their territories. And within a dukedom, the struggle for power frequently occurred. A typical case was the murder of the Duke of Wei by his younger brother Zhou [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/09/30/da-yi-mie-qin.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Methods  of  Economy</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/09/29/methods-of-economy.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/09/29/methods-of-economy.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Sep 2010 15:32:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=476</guid>
		<description><![CDATA[节俭是一种美德。节俭可以使人过上幸福独立的生活，节俭可以让我们对需要帮助的人给予援助。而吝啬和挥霍则是我们所摒弃的，它们只会毁坏我们的生活。因此保持节俭的好习惯，个人的尊严尽显其中，生活也会变得有滋有味！ The methods of practicing economy are very simple. Spend less than you earn. That is the first rule. A portion should always be set apart for the future. The person who spends more than he earns, is a fool. 想要生活节俭是一件十分容易的事。首要原则是：收入大于支出。为了将来，我们应该储存一部分钱。而那些支出大于收入的人则是十足的笨蛋。 The next rule is to pay ready money, and never, on any account, to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/09/29/methods-of-economy.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Missed Blessings 错过的祝福</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/09/28/the-missed-blessings.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/09/28/the-missed-blessings.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Sep 2010 02:30:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=473</guid>
		<description><![CDATA[A young man was getting ready to graduate from college. For many months he had admired a beautiful sports car in a dealer&#8217;s showroom, and knowing his father could well afford it, he told him that was all he wanted. 从前，有位年轻人即将大学生毕业。数月来，他一直渴望得到某汽车商产品陈列室中的一辆跑车。他知道，他那富有的父亲肯定买得起这辆车，于是，他便跟父亲说他很想得到那辆漂亮的跑车。 As Graduation Day approached, the young man awaited signs that his father had purchased [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/09/28/the-missed-blessings.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Growth 成长</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/09/27/growth.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/09/27/growth.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2010 14:29:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=470</guid>
		<description><![CDATA[从一粒微小的种子成长为一朵艳丽的花，它的每一次变化，都是最真实、最完美的。 When we plant a rose seed in the earth, we notice it is small, but we do not criticize it as “rootless and stemless1.” We treat it as a seed, giving it the water and nourishment2 required of a seed. 一粒微小的玫瑰花子被植入土壤时，我们并不因它“无根无茎”而加以批评。我们把它当做一粒种子来对待，施予它所需的水分和养料。 When it first shoots up out of the earth, we don’t condemn it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/09/27/growth.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>两个哑巴的爱情</title>
		<link>http://www.englishflavor.com/2010/09/26/love-story-of-two-mutes.html</link>
		<comments>http://www.englishflavor.com/2010/09/26/love-story-of-two-mutes.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 22:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wonderful articles]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.englishflavor.com/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[He is a mute,Although can understand others speech,Cannot say his own actually feeling,She is his neighbor, calling him brother. The girl who is bound by a common destiny with her grandmother. He really looks like an elder brother,Leads her to go to school,Accompanies her to play,Listens to her chirp with a smile grasps the speech. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.englishflavor.com/2010/09/26/love-story-of-two-mutes.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

