English Flavor
Read beautiful English articles here
Methods of Economy
Check out the best international Sim Cards and save up to 80% on your phone calls, go to roaming free sims and travelsim!
节俭是一种美德。节俭可以使人过上幸福独立的生活,节俭可以让我们对需要帮助的人给予援助。而吝啬和挥霍则是我们所摒弃的,它们只会毁坏我们的生活。因此保持节俭的好习惯,个人的尊严尽显其中,生活也会变得有滋有味!
The methods of practicing economy are very simple. Spend less than you earn. That is the first rule. A portion should always be set apart for the future. The person who spends more than he earns, is a fool.
想要生活节俭是一件十分容易的事。首要原则是:收入大于支出。为了将来,我们应该储存一部分钱。而那些支出大于收入的人则是十足的笨蛋。
The next rule is to pay ready money, and never, on any account, to run into debt.
第二条原则就是不要四处借钱。抵制任何让自己负债累累的理由。
The person who runs into debt is apt to1 get cheated; and if he runs into debt to any extent, he will himself be apt to get dishonest. “Who pays what he owes, enriches himself.”
负债的人大都习惯编造谎言。如果某人一旦债务缠身,他就很容易变得不再诚实。“将花销控制在收入的范围内,就会使自己变得富有。”
The next is, never to anticipate uncertain profits by expending them before they are secured. The profits may never come, and in that case you will have taken upon yourself a load of debt which you may never get rid of.
第三条原则就是在无法预料的金钱到手之前,永远不要动用自己的存款。一旦没有得到利润,你便会深陷债务危机,甚至永远不能翻身。
Another method of economy is, to keep a regular account of all that you earn, and of all that you expend. An orderly man will know beforehand what he requires, and will be provided with the necessary means for obtaining it. Thus his domestic budget will be balanced; and his expenditure2 kept within his income.
第四条原则就是定期将你所有的收入与花销记录下来。无论做什么事,一个生活有规划的人事先总会知道要做什么,并为达成此事提供所需的资金。更重要的是,他们往往能够达到收支平衡。
It is difficult to fix the precise limits of economy. Bacon says that if a man would live well within his income, he ought not to expend more than onehalf, and save the rest. This is perhaps too exacting; and Bacon himself did not follow his own advice. What proportion of one’s income should be expended on rent? That depends upon circumstances.
人们很难确定节俭的程度。培根曾说过,如果一个人要达到收支平衡,他花销的数额一定不能超出收入额的一半,并能将其余的钱都存起来。或许这种定位太过苛刻,连培根也没有遵循自己的言论。一个人应该将收入的多少用在房租上?这恐怕得由个人的情况而定。
Wherever there is a large family, the more money that is put to one side and saved, the better. Economy is necessary to the moderately rich, as well as to the comparatively poor man. Without economy, a man cannot be generous. He cannot take part in the charitable work of the world.
无论家庭成员有多少,积累的钱越多,人们的生活就越好。节俭,无论对中等收入家庭还是贫穷人群,都是至关重要的。不知道节俭的人,就无法成为一个大方的人–囊中羞涩的他,只能远离所有的社会慈善活动。
If he spends all that he earns, he can help nobody. He cannot properly educate his children, nor put them in the way of starting fairly in the business of life. Thousands of witnesses daily testify, that men even of the most moderate intelligence, can practice the virtue with success.
假如一个人身无分文,那就根本谈不到帮助别人。他既不能给予孩子良好的教育,也不能指导孩子在社会上找到发展方向。日常生活中,不计其数的事实已充分证明,即使智商不高的人也可以成功地养成节俭的习惯。
Men of all classes are, as yet, too little influenced by these considerations. They are apt to live beyond their incomes. To save money for avaricious purposes is altogether different from saving it for economical purposes. The saving may be accomplished in the same manner-by wasting nothing, and saving everything. But here the comparison ends. The miser’s only pleasure is in saving. The prudent economist spends what he can afford for comfort and enjoyment, and saves a surplus for some future time. The avaricious person makes gold his idol, whereas the thrifty person regards it as a useful instrument, and as a means of promoting his own happiness and the happiness of those who are dependent upon him. The miser is never satisfied. He amasses wealth that he can never consume, but leaves it to be squandered by others, probably by spendthrifts; whereas the economist aims at securing a fair share of the world’s wealth and comfort, without any thought of amassing a fortune.
然而节俭对于各阶层人士的影响仍显得微不足道。他们更习惯过着负债的生活。出于贪欲与吝啬而存钱与节俭是截然不同的概念。两者都主张杜绝浪费,竭尽全力节省每一样东西,不过两者的出发点则各不相同。吝啬鬼唯一的快乐在于积累;而节俭的人是在力所能及的范围内,尽情享受生活的同时,积攒钱以备不时之需。在贪婪的人心中,金子就是他的偶像;而在节俭之人看来,金子只是一种有用的工具,一种提高自身以及家人生活质量的手段。吝啬鬼永远不会有满足感,他们从不享用自己积累起来的财富,而他们留下的遗产,最大的可能就是被他的家人挥霍一空。而节俭的人根本没有积累多少财富的想法,他们在乎的是眼前的生活,确保优质生活的同时积累金钱。
There is a dignity in the very effort to save with a worthy purpose, even though the attempt should not be crowned with eventual success. It produces a wellregulated mind;it gives prudence a triumph over extravagance3; it gives virtue the mastery over vice; it puts the passions under control; it drives away care; it secures comfort. Saved money, however little, will serve to dry up many a tear;will ward off many sorrows and heart burnings, which otherwise might prey upon us. Possessed of a little store of capital, a man walks with a lighter step-his heart beats more cheerily.
在极具价值目标的激励下,一个人努力地节省金钱,即便最终没有成功,也能够体现个人的尊严。这一过程能够促使人更好地组织思想,彻底改掉肆意浪费的陋习;促使美德战胜邪恶;并且能控制住冲动,解除忧虑,确保人们过上舒适的生活。即便你的储蓄少得可怜,也可以使你抹去许多泪水,摆脱痛苦与不安的困扰。有部分存款在手,我们的步履就会变得轻盈,心情也会更加愉悦。
When interruption of work or adversity happens, he can meet them; he can recline on his capital, which will either break his fall, or prevent it altogether. By prudential economy, we can realize the dignity of man; life will be a blessing.
当失业或不幸降临时,我们可以坦然地接受一切,可以利用现有的资本战胜困难或阻止情况恶化。通过一个人的节俭,我们可以看到他的尊严,生活也将变成一种福音。